Mastodon

Winds of change

Winds of change
Generated using a prompt to DALL·E 3

In a very old post of mine, I started talking about what comes out when we start sticking “a” on the end of word roots. And at the time of writing, it was very much in line with the PMEG’s recommendation. But the world moves on, guys. One day, you wake up and decide, hey, we need a spring clean. There’s a dusty old corner of Esperanto, and in it lies a filthy web of unclarity (one day un- will have the power in English of Esperanto’s mal- even if it kills me).

I’m looking at korekta and its ilk.

Notice at the end of that post that I suggest that some words, and perhaps action-roots in general, can take on the –ata or -ita participle meanings when adding the “a”. The PMEG now advises against such vile practice, and for good reason.

For a little refresher, what normally happens when you add “a” to an action-root is something like this:

helpi
to help
helpa hundo
helpful dog / dog that is helping (like helpanta the active present participle)

That is, the thing being described by the new a-word is characterised by the given action, or performing the action. So for a word like korekta, here’s the good and consistent usage:

korekti
to correct
korektaj okulvitroj
corrective glasses, glasses which correct (like korektanta, correcting)

But you, me, and a little of even Ole Zammy, have used it like this:

korekta respondo
correct answer, an answer that is correct(ed) (like korektita, correct(ed))

And there are a few other words that this phenomenon regularly presents itself with (e.g. kompliki & konfuzi).

Aside from just being plain inconsistent (since this usage seems to be in a minority of examples that are influenced by native language happenstance (e.g. the existence of “correct” in English)), using “a” in this manner can give the impression that the originally action root is actually a quality root. This could lead people to erroneously employ “korektigi” for “make correct” instead of “korekti”, where such –ig words already have specialised meaning.

So let’s be sensible and clean up our act!

And here’s what happens when you launch into explaining this to an unsuspecting fiancée that hasn’t started learning Esperanto (YET):

Unsuspecting:

IMG_20180815_191557

Hmm, quite interesting, but I sense an Esperanto rant approaching:

IMG_20180815_191602

Oh yeah, here it comes:

IMG_20180815_191636

That’s a lot of details you’re going into… I don’t think you’re gonna stop, are you?

IMG_20180815_191634